Вести

ЈОКСИМОВИЋ: ГЂО МИНИСТАРКА ИЛИ ГЂО НОВИНАРКА - ПРИКРИВЕНА МИЗОГЕНИЈА

Министарка за европске интеграције Јадранка Јоксимовић реаговала је данас на наводе у медијима који су уследили након њене полемике са послаником Уједињена долина - СДА Санџака Енисом Имамовићем. "Ово је показало колико је већ дуго присутан манир површности у начину извештавања медија, у такозваној родној равноправности и у разумевању европских вредности", рекла је Јоксимовић. Од целодневне дебате о процесу европских интеграција Србије, о којима је, како каже, имала целодневно обраћање и дијалог са посланицима у Скупштини Србије, и у којој је представила најважније политичке аспекте самог процеса, проблеме и пресек стања, интересантно је да се, примећује Јоксимовић, навише пажње посветило једној њеној реакцији којом је изразила лични став у погледу адекватности начина ословљавања, а у вези са положајем министра који обавља. "Већина медија је, свако из својих разлога, циљано заборавила да констатује да је посланик Имамовић напустио салу не сачекавши мој одговор на његове неистините тврдње о садржини дела Извештаја ЕК и лажним тврдњама о угрожености права бошњачке заједнице, показујући мањак дебатне културе. Видим да то никога није занимало", рекла је Јоксимовић. Јоксимовић је указала да посланик Имамовић њу није ословио само са "министарка", што није спорно, већ више пута са "госпођо министарка". "Није ме ословио ни са „министарка Јоксимовић", нити са „госпођо Јоксимовић", што је уобичајно и прихватљиво као потпуно родно сензитивно, већ се обраћао са потпуно мизогено одређеном синтагмом или изразом „Госпођа министарка" која је оптерећена традиционалним схватањем садржне појма госпођа министарка", оценила је Јоксимовић. Како је навела, ословљавање људи према титули или положају који обављају у принципу не познају „преродњавање", а посебно не уз уметање „Госпођо" на преродњену именицу. "То је потпуно латентно мизоген приступ који углавном користе мушкарци да би подвукли женски пол особе која обавља високу дужност, иако ту нема места уметању пола, јер је дужност и одговорност битна, а не пол", поновила је Јоксимовић. Јоксимовић истиче да је синтагма „госпођо министарка" толико устаљено препознатљива у најширој јавности из дела нашег Нушића, у којој се "Госпођа министарка" занела чињеницом да је госпођа од министра, у складу са духом језика тог времена, те отуда и посебно уважена личност. "У том смисли у заиста готово поспрдно тако се обраћати жени која обавља функцију министра", каже Јоксимовић. Јоксимовић је поручила да нема ништа против родно сензитивног језика и додала да га сматра употребљивим у појединим аспектима нашег језика, али да такође има своје мишљење око начина употребе, а посебно "нијансираних и латентних" мотива који су дубоко мизогени у конципираном подвлачењу пола у именицама које су мушког рода. "Па нека се запитају све оне госпође посланице, госпође новинарке, госпође уреднице, госпође шефице, госпође професорке, госпође докторке и све друге које нису размуеле како их разна господа оваквим обраћањем понижавају и вређају", поручила је Јоксимовић. Министарка је поручила да то неће да дозволи у име истинске равноправности. "И то нема везе са европским вредностима, него са елементарним женским самопоштовањем", рекла је Јоксимовић.